移民百年祭 Site map 移民史 翻訳
南米漂流
     「ほんのすこしの記憶」 弓場勝重ギャラリ...  (最終更新日 : 2009/12/19)
川(rio) [画像を表示]

川(rio) (2009/12/19)
rio idem.jpg



       大樹、セドロが命を育んでいた時、その中には無数の水の道があった。
       その樹は人の手によって切られ80年たった今、1枚の小さな板となり私の手にある。
       だが悠久の時を得た。
       今でも、その命、満ちていた水の道は消えることなく、そのエネルギーをみなぎらせている。
       命の川

       no tempo que o grande pé de cedro vivia,
       erguido, aqui, na mata virgem,
       seu tronco era cheio de caminhos de seiva.
       oitenta anos atrás, mãos de homens cortaram a grande árvore.
       e ela se transformou numa tábua.
       ela está dentro da minha mão, agora.
       já se passaram longos anos,
       e, ainda, se vêem aqueles caminhos plenos de seiva.
       e eles não vão desaparecer.
       ainda é possível sentir a força da energia que eleva a vida, borbulhando.
       este é o rio da vida.

        tradução de Maria Julia Pascali


前のページへ / 上へ

楮佐古晶章 :  
E-mail: Click here
© Copyright 2019 楮佐古晶章. All rights reserved.