川(rio) (2009/12/19)
大樹、セドロが命を育んでいた時、その中には無数の水の道があった。 その樹は人の手によって切られ80年たった今、1枚の小さな板となり私の手にある。 だが悠久の時を得た。 今でも、その命、満ちていた水の道は消えることなく、そのエネルギーをみなぎらせている。 命の川
no tempo que o grande pé de cedro vivia, erguido, aqui, na mata virgem, seu tronco era cheio de caminhos de seiva. oitenta anos atrás, mãos de homens cortaram a grande árvore. e ela se transformou numa tábua. ela está dentro da minha mão, agora. já se passaram longos anos, e, ainda, se vêem aqueles caminhos plenos de seiva. e eles não vão desaparecer. ainda é possível sentir a força da energia que eleva a vida, borbulhando. este é o rio da vida.
tradução de Maria Julia Pascali
|